中华人民共和国枪支管理办法(附英文)

作者:法律资料网 时间:2024-07-23 04:52:29   浏览:8132   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国枪支管理办法(附英文)

公安部


中华人民共和国枪支管理办法(附英文)

(一九八一年一月五日国务院批准)

第一条 为了维护社会治安,保障公共安全,防止犯罪分子利用枪支进行破坏活动,特制定本办法。
第二条 本办法所指的枪支(包括这些枪支所使用的弹药)是指非军事系统的下列枪支:军用的手枪、步枪、冲锋枪和机枪,射击运动用的各种枪支,狩猎用的有膛线枪、散弹枪、火药枪,麻醉动物用的注射枪,以及能发射金属弹丸的气枪。
中国人民解放军、民兵和人民武装警察部队装备的军用枪支按军队和民兵系统有关规定管理。

枪支的佩带和配置
第三条 下列人员可以佩带枪支:
(一)人民法院、人民检察院、公安机关因工作必需佩带枪支的人员;
(二)边防地区、海防地区以及省、自治区人民政府认为有佩带枪支必要的其他偏僻地区的党政负责干部;
(三)省级以上党政机关的机要交通员,边疆地区县、市党政机关和邮电部门有佩带枪支必要的机要通信人员;
(四)海关因工作必需佩带枪支的人员;
(五)军工工厂的警卫押运人员。
第四条 下列单位可以配置公用枪支:
(一)有配枪必要的厂矿、企业、机关、学校、科研等单位的保卫部门;
(二)有配枪必要的重要财政金融单位和地处偏僻不设武装看守的重要仓库、电台、科研单位;
(三)在偏僻地区和海上作业有配枪必要的地质勘探队、测绘队;
(四)航行沿海和远洋的客、货、油轮及其他海上作业的工作船;
(五)有配枪必要的民航机场和民航飞机。
第五条 开展射击运动的县以上体育运动委员会,可以配置射击运动枪支。
第六条 专业狩猎生产的人员和单位,可以佩带和配置猎枪。非专业狩猎人员持有猎枪的,限十八岁以上公民,每人不得超过两支。
第七条 狩猎生产和科研教学单位、野生动物饲养和畜牧业单位、兽医院需对动物进行麻醉注射的,可以配置注射枪。
第八条 电影制片厂因拍摄电影需要,可以购置已经淘汰的旧式枪支作道具使用。但除少量效果枪外,其他枪支机件必须进行技术处理,使其不再能用以实弹射击。

枪支的制造和购买
第九条 各种枪支,除国家指定的工厂制造和修理外,任何单位和个人,不准私自制造、修理或装配。
第十条 各单位购买军用枪支,应当将购买枪支的种类、数量、用途、佩带和配置范围报经当地公安机关同意后,向国家指定的机关申请价拨。
购买各种射击运动枪支,需经上一级体育运动委员会批准和所在地县、市公安局同意,发给购买证,凭证向国家指定的单位购买。
购买猎枪和注射枪,需经县以上林业部门批准和公安机关同意,发给购买证,凭证向国家指定的单位购买。经销猎枪的商店,需在县、市以上公安机关注册。
除国家指定或经主管部门批准的单位外,任何单位和个人不得买卖枪支、弹药。

枪支的管理
第十一条 持枪人员,必须经本单位负责人同意,报县以上主管部门批准。持枪单位,必须经县以上人民政府批准。
任何单位和个人,未经法定手续批准,不得私自保存枪支、弹药。对于未经批准持有的枪支、弹药,必须送交当地公安机关,不得擅自处理。
第十二条 持枪人员和持枪单位,必须向所在地县、市公安局申领持枪证。经县、市公安局审核,发给持枪证。
持枪人员携带枪支外出,必须随身携带持枪证备查。因公携带公用枪支到本县、市以外地区的,必须向所在地县、市公安局申领持枪通行证。
第十三条 展览馆、博物馆等单位保存的有历史意义的枪支,必须向所在地县、市公安局登记,不准挪作他用。
第十四条 严禁在城市、集镇、居民点、风景游览区、机场、交通沿线以及其他规定不准鸣枪的地区任意呜枪。非狩猎区禁止鸣枪打猎。
第十五条 在某些特定的地区和场所,不准携带枪支时,持枪人员应当将所带枪支交公安机关或指定单位保存,离去时发还。
第十六条 各种枪支均须妥善保管,确保安全。集体持有的,应当指定专人负责,专库(柜)保存,枪支、弹药分别存放,严防丢失、被盗和发生其他事故。
枪支丢失、被盗,必须立即报告公安机关,并保护现场。
第十七条 持枪单位和持枪人员不准私自将枪支、弹药赠送、转借他人。持枪单位撤销或持枪人员工作调动时,应当将枪支交还发枪单位,并将持枪证交回原发证公安机关注销。
持有猎枪的人,迁离原住地县、市时,应当向原发证公安机关缴销持枪证,换领携运证。到达目的地后,凭携运证向当地公安机关办理新的持枪证。
第十八条 运输枪支、弹药,必须事先向运往地的县、市公安局申领运输证。运到目的地后,凭证向当地公安机关登记备案或申领持枪证。
第十九条 从国外携带猎枪入境,必须事先经常住地县、市公安局批准。入境时,向海关申报,由边防检查站审核发给携运证。到达目的地后,向当地公安机关换领持枪证。
携带猎枪出境,需向原发证公安机关缴销持枪证,换领携运证。出境时,向海关申报,将携运证交出境地边防检查站。
第二十条 各单位对不堪使用的报废枪支,要登记造册,报省、自治区,直辖市主管部门领导批准,向所在地县、市公安局送验登记清册,并作彻底毁型处理后,由销毁单位派人监督,在省、自治区、直辖市公安厅、局指定的冶金工厂回炉销毁。
第二十一条 对发射金属弹丸的气枪,体育部门用于射击运动的,按射击运动枪支管理;狩猎单位用于狩猎的,按猎枪管理。个人购买和持有发射金属弹丸的气枪,也要登记管理,具体办法由省、自冶区、直辖市公安厅、局制定。
第二十二条 持枪证,持枪通行证,射击运动枪、猎枪、注射枪购买证,枪支弹药运输证、携运证由公安部统一制定,省、自治区、直辖市公安厅、局统一印制,县、市公安局签发。
第二十三条 各级公安机关对本地区非军事系统枪支的佩带、使用、保管、变动等情况,实施监督,并定期进行检查。

外国人的枪支管理
第二十四条 外国驻华外交代表机关、领事机关及其人员携带枪支来华,必须事先向中华人民共和国外交部提出申请,经同意后,入境时向海关申报,由边防检查站审核发给携运证。到达目的地后,向驻在地的市公安局申报,办理枪支登记。
外国驻华外交代表机关、领事机关及其人员所有的枪支,除猎枪可在狩猎场所使用外,一律不得携出各该国驻华外交代表机关、领事机关。
外国驻华外交代表机关、领事机关及其人员携带枪支出境,应当照会中华人民共和国外交部,向驻在地的市公安局注销,申领携运证。出境时,向海关申报,将携运证交出境地边防检查站。
第二十五条 外国党、政、军、议会代表团成员及其警卫人员携带枪支来华,必须事先向中华人民共和国外交部或接待单位申报同意,由接待单位通知边防检查站,并向公安部备案。
第二十六条 外国体育代表队携带射击运动枪支,前来我国参加射击运动比赛活动,必须事先经中华人民共和国体育运动委员会批准。入境时,向海关申报,由边防检查站审核发给携运证。到达比赛地后,向当地县、市公安局登记备案,离开时注销。途经我国的,必须事先经中华人民共和国体育运动委员会批准,由中华人民共和国体育运动委员会通报边防检查机关,由入境地边防检查站将所带枪支加封过境。
第二十七条 外国民航飞机和外国籍船舶上携带的枪支、弹药,在飞机、船舶进入我国口岸时,由边防检查站予以封存,出境时启封。
第二十八条 本办法第二十四条、第二十五条、第二十六条规定以外的其他来华的外国人,除经中华人民共和国国家主管部门和目的地省、自治区、直辖市公安厅、局批准的以外,一律不准携带枪支、弹药入境。凡携带枪支、弹药的,在入境时必须向海关申报,由边防检查站暂时封存在口岸,出境时发还本人,或由携带人退运出境。经批准携带枪支、弹药入出境的,按本办法第十九条的规定办理手续。过境的必须向海关申报,由边防检查站审核加封过境。凡未向海关申报的,一律按非法运输枪支、弹药处理。
第二十九条 外国人在华购买猎枪,需经省、自治区、直辖市外事部门或接待单位同意并出具证明,向购买地的县、市公安局申领购买证,经批准后,到指定的商店凭证购买。

处罚
第三十条 凡违反本办法的,对主管负责人和直接责任人要视其情节轻重,分别给予纪律处分、治安管理处罚,直至依照法律追究刑事责任。

其他
第三十一条 各省、自治区、直辖市人民政府和国务院各有关部、委可根据本办法,制定具体管理规定,报公安部备案。
第三十二条 本办法经国务院批准后,由公安部发布施行。一九五一年六月二十七日政务院批准、公安部发布施行的《枪支管理暂行办法》同时废止。

MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OFFIREARMS

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OF
FIREARMS
(Approved by the State Council on January 5, 1981, and promulgated
by the Ministry of Public Security on April 25, 1981)
Article 1
These Measures are formulated to maintain public order, to safeguard
public security, and to prevent criminals from using firearms to commit
sabotage.
Article 2
The term firearms (including the ammunition used with these firearms), as
mentioned in these Measures, refers to the following firearms which belong
to the non-military system: pistols, rifles, and submachine guns and
machine guns for military use; various firearms for target shooting
sports; rifles, shot-gun, and powder-gun for hunting; injection-gun for
applying anesthesia on animals; and air-guns for discharging pellets. The
military firearms used for fitting out the People's Liberation Army, the
militia and the People's Armed Police Force shall be controlled in
accordance with the pertinent provisions of the army and militia system.
Carrying and Allocation of Firearms
Article 3
The following personnel may carry firearms:
(1) personnel working in the people's courts, the people's procuratorates,
and the public security organs who are required to carry firearms for
discharging their duties;
(2) party and government leading cadres working in the border areas,
coastal defence areas, and other remote areas who have the necessity, as
deemed by the people's governments of the provinces and autonomous
regions, to carry firearms;
(3) confidential couriers working in the Party and government departments
at or above the provincial level, and confidential messengers working in
the county or municipal Party and government departments in the border
areas or in post and telecommunications departments who have the necessity
to carry firearms;
(4) personnel working in the Customs who are required to carry firearms to
discharge their duties;
(5) guards and transport escorts working in war industries.
Article 4
Firearms for official use may be allocated to the following units:
(1) the security sections of factories and mines, enterprises, government
departments, schools and universities, research institutions, that have
the necessity to be fitted out with firearms;
(2) important financial and banking units and important warehouses, radio
stations, and research institutions which are located in remote area
without armed guards that have the necessity to be fitted out with
firearms;
(3) geological prospecting teams and survey and drawing teams that work in
remote areas or at sea, that have the necessity to be fitted out with
firearms;
(4) coastal and ocean-going passenger-liners, freighters and oil tankers
and other operation vessels operating on the sea;
(5) civil airports and civil air-liners that have the necessity to be
fitted out with firearms.
Article 5
Sports guns may be allocated to sports committees at or above the county
level that promote target-shooting sports.
Article 6
Personnel and units engaged in hunting as their specialized line of
production may carry or be allocated with hunting rifles. As regards the
non-professional hunting personnel, only citizens aged eighteen or over
may keep hunting rifles, and each can keep no more than two hunting
rifles.
Article 7
Injection-guns may be allocated to such units as hunting production units,
scientific research and teaching units, wild animal breeding and livestock
farms, and veterinary hospitals that have the necessity to apply
anesthesia on animals.
Article 8
Film studios, in order to meet the needs of film production, may purchase
old and obsolete firearms as stage properties. With the exception of just
a small number of firearms used for creating special stage effects, all
firearms must undergo technical treatment so that they can no longer be
used for discharging live ammunition.
Manufacture and Purchase of Firearms
Article 9
Various kinds of firearms shall be manufactured and repaired by factories
designated by the State only; no units and individuals may manufacture,
repair or assemble firearms without authorization.
Article 10
For the purchase of military firearms, the purchasing units shall submit
to the local public security organs a report listing such details as the
categories of firearms to be purchased, their quantities, uses, and scope
of carrying and allocation. After obtaining the approval, they shall apply
to the department designated by the State for appropriations.
The purchase of various categories of firearms for target-shooting sports
shall be approved by the sports committee at a higher level and have the
consent of and the purchase permit granted by the county or municipal
bureau of public security at the place where the purchasing units are
located: only with the purchase permit may a purchasing unit make
purchases of firearms at the department designated by the State. The
purchase of hunting rifles and injection-guns shall be approved by the
competent forestry department at the county level or higher and have the
consent of and the purchase permit granted by the public security organ;
only with the purchase permit, may a purchasing unit make purchases at the
department designated by the State. The distributors of hunting rifles
shall go through the procedures of registration at the public security
organ at the county or municipal level or higher.
With the exception of the units designated by the State or approved by the
competent department, no units or individuals may sell or purchase
firearms and ammunition.
Control of Firearms
Article 11
The firearm-carrying personnel shall obtain the consent of the person in
charge of their unit, and have the approval of the competent department at
the county level or higher. The firearm-equipped unit shall obtain the
approval of the people's government at the county level or higher.
Without permission through legal procedures, no units or individuals may
keep firearms and ammunition privately. Firearms and ammunition kept
without permission shall be handed over to the local public security
organ, and shall not be disposed of privately.
Article 12
Firearm-carrying personnel and firearm-equipped units shall apply to the
local county or municipal bureau of public security for firearm licenses,
which shall be granted after examination and approval.
Firearm-carrying personnel, when going out with their firearms, shall
carry them with firearm licenses for examination. Personnel carrying
firearms for official use and who perform duties in places other than
their own county or municipality must apply to the local county or
municipal bureau of public security for firearm-carrying pass.
Article 13
Firearms which bear historic significance kept on display in exhibition
halls, museums, etc., shall be registered at the local county or municipal
bureau of public security, and shall not be used for other purposes.
Article 14
It is strictly prohibited to fire shots at will in cities, towns,
residential areas, scenic spots, airports, along communication lines, or
in any other places where shot-firing is prohibited according to
regulations. It is prohibited to fire shots and hunt in non-hunting areas.
Article 15
In some particular areas or places where firearms are banned, firearm-
carrying personnel shall leave the firearms they carry with the public
security organ or a designated unit for safe-keeping, and have them given
back when leaving.
Article 16
All categories of firearms shall be kept properly and safe. Firearms kept
collectively shall be well taken care of by persons specially designated
for the job; special warehouses (or cabinets) shall be used for keeping
the firearms, and firearms and ammunition shall be kept separately; strict
measures shall be taken against loss, theft or other accidents. In case
that firearms are lost or stolen, it must be reported immediately to the
public security organ, and the scene of the incident shall be kept intact.
Article 17
Firearm-equipped units and firearm-carrying personnel are not permitted,
without official approval, to lend out their firearms and ammunition or
give them to others as gifts. In the event that a firearm-equipped unit
has been disbanded or a firearm-carrying person been transferred to a new
unit, the unit or the person shall return the firearms to the original
firearm-allocating unit, and return the firearm licence(s) to the original
licence-issuing public security organ for cancellation. Persons who hold
hunting rifles shall, upon moving away from the county or city of their
original residence, return for cancellation their firearm licences to the
original licence-issuing public security organ and obtain firearm-
transport passes. On their arrival at their destinations, they shall
present the firearm-transport passes to the local security organ and go
through the procedures for obtaining new firearm licences.
Article 18
To transport firearms and ammunition, it is imperative to apply to the
county or municipal bureau of public security stationed at the destination
of transportation for a transport pass. Upon arrival at the destination,
the applicant shall present the transport pass to the local public
security organ and go through the procedures for registration or for
obtaining a new firearm licence.
Article 19
To carry hunting rifles into the country from abroad, it is imperative to
obtain, in advance, the approval of the county or municipal bureau of
public security stationed in the locality of the applicant's residence.
Upon entering the country, the applicant shall declare at the Customs, and
a carrying-transport permit shall be issued after examination and approval
by the border inspection office. Upon arrival at the destination, the
applicant shall go through the procedures for obtaining a firearm licence
by presenting the carrying-transport permit.
To carry hunting rifles out of the country, it is imperative to return for
cancellation the firearm licence to the original licence-issuing public
security organ for a carrying-transport permit. On exit, the applicant
shall declare at the Customs, and surrender the carrying-transport permit
to the local border inspection office.
Article 20
Firearms that have fallen into disuse shall be registered by the firearm-
holding units in detailed lists, which shall be submitted for approval to
the competent departments of the province, autonomous region, or
municipality directly under the Central Government, and, then, again to
the local county or municipal bureau of public security for examination;
after that, the disused firearms shall undergo a treatment of
disfigurement before they are sent, under the supervision of the unit in
charge of the destruction, to a smeltery designated by the public security
department (bureau) of the province, autonomous region, or municipality
directly under the Central Government for melting down and complete
destruction.
Article 21
Air guns that discharge metal pellets shall be controlled in accordance
with the provisions concerning the control of sports guns, when used by
sports departments in target-shooting sports, and in accordance with the
provisions concerning the control of hunting rifles when used for hunting
by hunting units. Privately purchased and held pellet-discharging air guns
are also required to go through registration procedures and to be placed
under control; and the control measures shall be formulated by the public
security department (bureau) of the province, autonomous region, or
municipality directly under the Central Government.
Article 22
Firearm licences, firearm-carrying passes, purchase permits for sports
guns, hunting rifles and injection-guns, transport passes for firearms and
ammunition, and carrying-transport permits shall all be devised solely by
the Ministry of Public Security, be printed solely by the public security
department (bureau) of the province, autonomous region, or municipality
directly under the Central Government, and be signed and issued by the
county or municipal bureau of public security.
Article 23
The public security organs at various levels shall exercise supervision
over such affairs as the carrying, use, safe-keeping, and changes of
firearms in the non-military departments of their locality, and carry out
inspection at regular intervals.
Control of Firearms of Foreigners
Article 24
Foreign diplomatic missions and consular posts in China, and their
personnel, that are to carry firearms into China shall apply in advance to
the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China; after
obtaining the consent, they shall declare at the Customs on entering the
country and then be issued the carrying-transport permits by the border
inspection office after examination. Upon arrival at the destination, the
applicants shall report to the local municipal bureau of public security,
and go through the registration procedures for their firearms.
No firearms belonging to foreign diplomatic missions and consular posts in
China and to their personnel, with the exception of their shotguns which
may be used in hunting grounds, shall be carried out of the confines of
the aforesaid missions and posts. Foreign diplomatic missions and
consular posts in China and their personnel that are to carry their
firearms out of China shall send a note to the Ministry of Foreign Affairs
of the People's Republic of China, and make an application to the
municipal bureau of public security at the locality of their residences
for registration cancellation and for the issuance of carrying-transport
permits. On exit, they shall declare at the Customs, and submit the
carrying-transport permit to the local border inspection office.
Article 25
Members of foreign political party, government, military or parliamentary
delegations and their guards that are to carry firearms into China shall
obtain in advance the consent from the Ministry of Foreign Affairs of the
People's Republic of China or from the host units, which shall notify the
border inspection office and submit a report to the Ministry of Public
Security for the record.
Article 26
Foreign sports teams that come to China to take part in a shooting
tournament with their sports rifles and pistols shall obtain in advance
the approval by the Physical Culture and Sports Commission of the People's
Republic of China. On entering the country, they shall declare at the
Customs, and then the border inspection office shall issue them the
carrying-transport permits after examination. On arrival at the locality
of the tournament, they shall go through the registration procedures for
the record at the local county or municipal bureau of public security, and
cancel the registration before leaving. Foreign sports teams that travel
via China shall obtain in advance the approval of the Physical Culture and
Sports Commission of the People's Republic of China, which shall notify
the border inspection authorities, and the inspection office at the entry
point shall put paper slip seals on the firearms and permit them to pass
through the country.
Article 27
Firearms and ammunition on board foreign civil air-liners or vessels
registered in foreign countries, shall be sealed up by the border
inspection office when the air-liners and vessels enter a port of China,
and unsealed when the air-liners and vessels leave the country.
Article 28
Apart from those who come to China as stipulated in Articles 24, 25 and 26
of these Measures, no foreigners are permitted to carry firearms and
ammunition into the territory, unless approved by the competent
departments of the People's Republic of China and by the public security
department (bureau) of the province, autonomous region, and municipality
directly under the Central Government at the places of their destination.
Those who carry firearms and ammunition with them must, on entering the
territory, declare at the Customs, and the border inspection office shall
temporarily seal up the firearms and ammunition for safekeeping at the
entry port, and give them back when the owners leave the country; or the
firearms and ammunition shall be retransported out of the territory by the
original carriers. Those who have obtained the approval to carry firearms
and ammunition into or out of the territory shall go through the
procedures in accordance with the stipulations of Article 19 of these
Measures. Those in transit shall declare at the Customs, and the border
inspection office shall seal the firearms up after examination, and permit
them to pass through the country. Those who fail to declare at the
Customs shall be dealt with, without exception, as cases of illegal
transport of firearms and ammunition.
Article 29
Foreigners who wish to buy hunting rifles in China, shall obtain the
approval of and certificates from the foreign affairs office of the
province, autonomous region or municipality directly under the Central
Government, or the host unit. They shall then apply to the local county
and municipal bureau of public security for purchase permits and make
their purchases at designated stores after approval.
Penalties
Article 30
The chief person-in-charge and the direct offender, who are held
responsible for the violation of these Measures, shall receive penalties
ranging from disciplinary sanction, punishment in accordance with the
regulations on the maintenance of public order, to an investigation by the
judicial organ of the criminal responsibilities of the offender, depending
on the seriousness of the case.
Miscellaneous
Article 31
The people's governments of various provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government and the various
ministries and commissions under the State Council may, in accordance with
these Measures, formulate specific provisions for the control of firearms,
and report thereon to the Ministry of Public Security for the record.
Article 32
These Measures shall go into effect after the approval by the State
Council and the promulgation by the Ministry of Public Security. The
Interim Measures Concerning the Control of Firearms, approved by the
Government Administration Council and promulgated by the Ministry of
Public Security on June 27, 1951, shall be abrogated at the same time.


下载地址: 点击此处下载

广西壮族自治区农村集体资产管理条例

广西壮族自治区人大常委会


广西壮族自治区农村集体资产管理条例

(1996年11月30日广西壮族自治区第八届人民代表大会常务委员会第二十五次会议通过

根据2010年9月29日广西壮族自治区第十一届人民代表大会常务委员会第十七次会议《关于修改部分法规的决定》修正)


第一章 总 则
第二章 集体资产所有权
第三章 集体资产经营
第四章 集体资产管理
第五章 法律责任
第六章 附 则


第一章 总 则

第一条 为了加强农村集体资产的管理,保证集体资产的安全,保护集体资产所有者、经营者的合法权益,促进农村集体经济的发展,根据国家有关法律、法规,结合本自治区实际,制定本条例。

第二条 本条例所称农村集体资产是指乡(镇)、村(社)农民建立在生产资料集体所有基础上的独立核算的农村集体经济组织所有的资产。

第三条 集体资产可以按照所有权和经营权分离的原则,采取多种经营方式,实行有偿使用。

第四条 农村集体经济组织及其成员有保护集体资产的权利和义务。

第五条 各级人民政府农村经济经营管理部门,负责本条例的组织实施。

各级人民政府的农业、林业、水利、农机、水产、乡镇企业、土地等部门依法对集体资产管理工作进行行业指导和监督。

第二章 集体资产所有权

第六条 集体资产包括:

(一)农村集体经济组织所有的土地、森林、草原、荒地、山岭、水面、滩涂等自然资源;
(二)农村集体经济组织投资形成的建筑物、构筑物、机械、设备、交通工具、教育文化卫生体育设施、产畜、役畜、林木和农田水利设施等;
(三)农村集体经济组织所有的积累资金和债权;
(四)农村集体经济组织投资兴办的企业资产;
(五)农村集体经济组织在股份合作企业、联营企业和中外合资、合作企业中按照协议占有的资产份额;
(六)农村集体经济组织出资兼并的企业资产;
(七)国家及有关单位和个人无偿资助农村集体经济的资产;
(八)农村集体经济组织出资购买的股票、债券等有价证券;
(九)农村集体经济组织拥有的著作权、专利权、商标权等无形资产;
(十)依法属于农村集体经济组织所有的其他资产。

第七条 集体资产属于该农村集体经济组织内的全体成员集体所有,由该集体经济组织成员依照法律的规定行使集体资产所有权。

第八条 农村经济组织所有的土地、企业和其他资产依法实行承包、租赁、参股、联营、股份合作等经营方式的,资产的所有权不变。

第九条 集体资产受法律保护,禁止任何组织和个人侵占、哄抢、私分、破坏、平调或者非法查封、扣押、冻结、没收。

第十条 集体资产所有权发生争议的,由当事人协商解决。协商不成的,当事人可以申请当地农村经济经营管理机构调解。也可以按照有关法律、法规的规定起诉。

第三章 集体资产经营

第十一条 农村集体经济组织有权决定集体资产实行承包、租赁、参股、联营、股份合作等经营方式。

第十二条 集体资产实行承包或者租赁经营的,应当坚持公开、公平、效益的原则。

集体资产实行承包或租赁经营的,要依法签订承包合同或者租赁合同,并把集体资产保值增值纳入合同。承包或者租赁经营者必须按照合同规定及时交纳承包款或者租金。

第十三条 集体资产实行承包或者租赁经营的,必须按照规定建立固定资产折旧制度。经营者必须按照规定提取折旧费,折旧费归集体所有。

第十四条 集体资产经营者的合法权益受法律保护。集体资产的经营者,享有合同规定的经营权和收益权,有管理、保护和按照合同规定的用途合理利用集体资产的权利和义务。

第十五条 农村集体经济组织所有的荒山、荒地、荒水、荒滩的使用权,依法可以采取招标承包、租赁等方式进行开发利用,所取得的资金,归农村集体经济组织所有,用于扩大再生产。

第十六条 通过有偿转让或者实行租赁、股份合作、联营及中外合资、中外合作等经营方式发生集体资产的所有权或者使用权变更时,必须由取得评估资格的机构进行资产评估,评估结果要按权属关系经集体经济组织成员大会或成员代表大会确认。

集体资产评估的结果,应当报县(市)农村经济经营管理机构备案。

第四章 集体资产管理

第十七条 各级人民政府农村经济经营管理机构负责本行政区域内集体资产管理工作的具体指导和监督,其主要职责是:

(一)贯彻执行国家和自治区有关集体资产管理的法律、法规;
(二)负责监督、检查、指导集体资产的管理和使用;
(三)负责对集体资产的审计;
(四)指导、监督集体资产的评估工作;
(五)负责对集体资产所有权和使用权的变更进行监督。

第十八条 农村集体经济组织负责集体资产管理工作,主要职责是:

(一)组织实施成员大会或者成员代表大会关于集体资产管理的决定;
(二)依法制定、执行集体资产管理制度,保障集体资产保值增值;
(三)检查所属经营单位集体资产的管理和使用;
(四)按照联营企业、股份制企业、合资企业、合作企业的章程派员参加管理工作;
(五)负责集体资产的日常管理工作。

第十九条 农村集体经济组织对集体资产实行民主管理,定期公布帐目,接受本组织成员的监督。

第二十条 下列事项必须经集体经济组织成员大会或者代表大会讨论通过:

(一)农村集体经济组织年度财务预算、决算;
(二)集体资产经营方式的确定和重大变更;
(三)重大的投资活动;
(四)年度收益分配方案;
(五)主要资产处理和其他重大事项。

第二十一条 农村集体经济组织应当建立健全固定资产管理使用制度。对固定资产存量、增减变动情况应当及时准确登记,建立固定资产明细帐册,定期盘点,做到帐物相符。

第二十二条 农村集体经济组织的农工副产品、半成品、种子、化肥、农药、燃料、原材料、机械零配件和未列入固定资产的低值易耗品等,应当明确专人保管,建立健全产品物资入库、出库、保管、领用制度。

第二十三条 农村集体经济组织应当加强对各种有价证券的管理,除在会计帐上核算外,对有价证券应当建立专门帐簿,并由专人保管。

第二十四条 农村集体经济组织必须建立健全现金管理和开支审批制度,财会人员应当及时准确地核算收入、支出和结存,按照国家规定编制财务会计报表,年终编制年度财务收支决算,并报送农村经济经营管理机构。

第二十五条 集体资金在不改变资金所有权的前提下,按照自愿、平等、互利、有偿的原则,依照国家有关法律规定,可以以入股的形式,参加乡(镇)农村合作基金组织。

第二十六条 农村集体经济组织要建立集体资产报告制度,按规定填报统计报表,定期向农村经济经营管理机构报告,并向农村集体经济组织成员公布。

第二十七条 农村集体经济组织管理机构及其经营单位主要负责人离任、农村集体经济组织的年终收益分配,应当由乡(镇)农村经济经营管理机构对集体资产进行审计。

第五章 法律责任



第二十八条 违反本条例第九条规定,侵占集体资产的,应当返还;不能返还的,应当折价赔偿。损坏集体资产的,应当恢复原状或者折价赔偿。

致使受害人遭受其他重大损失的,应当赔偿损失。

构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第二十九条 承包经营或者租赁经营集体资产,不按规定提取折旧费,不按时交纳承包金、租金的,应当依照法律规定或者合同约定承担违约责任。

第三十条 违反本条例第十六条、二十七条规定,未进行资产评估或者资产审计的,由县(市)农村经济经营管理机构责令限期改正,可并处以责任人200元以上1000元以下的罚款。

第三十一条 违反本条例规定,挪用集体资金三个月以内的,由县(市)农村经济经营管理机构责令限期归还,可并处以挪用金额10%至30%的罚款;拖欠集体资金的,应当限期归还;逾期不还的,农村集体经济组织可以比照银行规定的贷款利率加倍收取利息。构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第三十二条 集体资产管理人员失职,造成集体资产损失的,由农村集体经济组织按照规定权限追究责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第三十三条 依据本条例执行处罚,必须使用自治区财政部门统一印制的罚没票据,罚没款全部上缴同级财政。

第六章 附 则

第三十四条 本条例具体应用中的问题,由自治区人民政府农村经济经营管理部门负责解释。

第三十五条 本条例自公布之日起施行。









文明执法要树立五种意识

张洪军


在当前形势下,法官如何正确发挥意识的能动性,最大限度地发挥审判职能作用,是文明执法面临的重要课题。笔者认为文明执法必须要树立五种意识。
服务意识。为人民服务是党的宗旨,也是法官的宗旨。《法官法》第三条规定:法官必须忠实执行宪法和法律,全心全意为人民服务。为人民服务本来就不是一句空洞的政治口号。新的时代,为人民服务就其服务领域、服务方式而言,赋予了它新的内容。为改革、开放服务,为经济建设服务,为社会稳定服务,是我们法院工作的出发点和落脚点,同样也是文明执法的出发点和落脚点。因此,只有树立了服务意识,才能有文明执法的思想基础,服务意识是做好各项工作的动力,是文明执法的力量源泉。
效果意识。人类从野蛮走向文明,经历了漫长的岁月。而文明的形成发展,是各种规范的结果。其中法律就是人们行为的一种规范,即“法律规范”。因此,执法的目的,在于用法律规范人们的行为。自觉接受法律规范的人越多,说明社会的文明程度越高。因此,我们法院要通过审理案件扩大案件的社会效果,让更多的人接受法律的规范,这也是我们文明执法的初衷。
效率意识。人民群众对我们党的干部进行评价,往往是以这个干部为群众办了多少好事,多少实事为根据。同样,人民群众对法官的评价就是看这个法官为群众排了多少难解了多少忧,而为群众排难解忧是从具体办案过程中体现出来的。随着经济的快速发展,民间各类纠纷大量增加,起越来越多的群众需要法官依法理顺调整各种法律关系,这就要求我们依法多办案办好案,及时化解矛盾,从而促进经济发展,维护社会稳定,这是我们文明执法的目的。
质量意识。有人曾说过:“一次枉法裁判,比十次犯罪还要厉害。”一件案件的枉法裁判,造成的恶劣影响,大大超过了案件的本身。是非不分,黑白颠倒,徇私枉法,是执法者的大忌。以事实为根据,以法律为准绳,严肃执法,秉公办案,保证案件质量,是我们文明执法的核心。
形象意识。人民群众很看重法官的外在形象。人民法官的外表,在人民心目中占有重要的位置。人民群众对法官的信任是从外表开始的。如果法官衣着不整,满嘴脏话、粗话,举止轻浮,蛮横无理,人民群众就会失去对法官的信任感,文明执法就无从谈起。因此,实施“形象工程”,养成良好的品行和端庄的举止,文雅的谈吐,整齐的穿戴,给人民群众一个良好的第一印象,是我们文明执法的良好开端。

(作者:山东省东营市垦利县人民法院执行一庭副庭长 电话:0546-2524257)