国家税务总局关于印发《增值税专用发票审核检查操作规程(试行)》的通知
国家税务总局
国家税务总局关于印发《增值税专用发票审核检查操作规程(试行)》的通知
国税发〔2008〕33号
各省、自治区、直辖市和计划单列市国家税务局:
为进一步加强增值税专用发票管理,规范异常增值税专用发票审核检查工作,税务总局制定了《增值税专用发票审核检查操作规程(试行)》,现印发给你们,自2008年4月1日起施行。各级税务机关要及时做好规程培训工作,确保规程贯彻执行到位。执行中如有问题,请及时报告税务总局(流转税管理司)。
附件:1.审核检查工作底稿
2.增值税抵扣凭证委托审核检查函
3.增值税抵扣凭证审核检查回复函
4.增值税抵扣凭证审核检查移交清单
国家税务总局
二○○八年三月二十六日
增值税专用发票审核检查操作规程(试行)
第一条 为规范增值税专用发票审核检查工作,提高增值税专用发票审核检查工作质量和效率,制定本规程。
第二条 本规程所称增值税专用发票审核检查,是指各级税务机关按照规定的程序和方法,运用"增值税专用发票审核检查子系统"(以下简称核查子系统),对增值税专用发票稽核比对结果属于异常的增值税专用发票进行核对、检查和处理的日常管理工作。
第三条 审核检查的增值税专用发票,是指全国增值税专用发票稽核系统产生稽核比对结果为"不符"、"缺联"、"属于作废"的增值税专用发票。
第四条 增值税专用发票审核检查工作,由各级税务机关的流转税管理部门负责组织,稽查局和信息中心配合,税务机关管理部门(指管户的税务局、税务分局、税务所及负责税源管理的内设机构)具体实施。
第五条 国家税务总局流转税管理部门设置审核检查管理岗,每月6日前(含当日,遇法定节假日比照征管法实施细则有关规定顺延,下同)统计下列报表:
(一)《全国审核检查情况汇总统计表》;
(二)《分地区审核检查情况汇总统计表》;
(三)《全国审核检查结果统计表》;
(四)《分地区审核检查结果统计表》;
(五)《分地区审核检查税务处理情况统计表》。
第六条 省税务机关流转税管理部门设置审核检查管理岗,每月5日前统计并上报下列报表:
(一)《本级审核检查情况汇总统计表》;
(二)《分地区审核检查情况汇总统计表》;
(三)《本级审核检查结果统计表》;
(四)《分地区审核检查结果统计表》;
(五)《分地区审核检查税务处理情况统计表》。
第七条 地市税务机关流转税管理部门设置审核检查管理岗,按月查询下列统计报表,分析本地审核检查工作进度和质量情况:
(一)《本级审核检查情况汇总统计表》;
(二)《分地区审核检查情况汇总统计表》;
(三)《本级审核检查结果统计表》;
(四)《分地区审核检查结果统计表》;
(五)《分地区审核检查税务处理情况统计表》。
第八条 区县税务机关流转税管理部门设置审核检查管理岗,负责以下工作:
(一)将核查子系统无法自动分发的异常专用发票信息分捡到指定的税务机关管理部门;
(二)按月查询下列统计报表,对税务机关管理部门的审核检查工作进行监控和督促:
1.《本级审核检查情况汇总统计表》;
2.《分地区审核检查情况汇总统计表》;
3.《本级审核检查结果统计表》;
4.《分地区审核检查结果统计表》;
5.《分地区审核检查税务处理情况统计表》。
第九条 税务机关管理部门设置审核检查岗和审核检查综合岗。
(一)审核检查岗负责以下工作:
1.收到核查任务后,打印《审核检查工作底稿》(见附件1);
2.对异常增值税专用发票进行审核检查,填写《审核检查工作底稿》,根据审核检查情况提出核查处理意见;
3.将《审核检查工作底稿》提交部门领导和区县主管局长审批;
4.经区县主管局长审批,将审核检查结果、税务处理意见及接收异地核查的回复信息录入核查子系统,对需异地核查的在核查子系统中发起委托异地核查;
5.将审核检查结果、回复异地核查信息、委托异地核查函及税务处理结果提交审核检查综合岗进行复核;
6.审核检查资料整理归档。
(二)审核检查综合岗负责以下工作:
1.将审核检查任务分派到审核检查岗;
2.对审核检查岗录入的审核检查结果、税务处理结果、委托异地核查信息、回复异地核查信息进行复核;
3.发出《增值税抵扣凭证委托审核检查函》(见附件2)及《增值税抵扣凭证审核检查回复函》(见附件3)。
第十条 省税务机关信息中心设置核查子系统技术维护岗,负责下列工作:
(一)核查子系统的系统维护和技术支持;
(二)保障核查子系统正常运行的技术环境,及时解决网络和设备故障;
(三)对审核检查结果中的技术问题进行确认;
(四)系统代码维护。
第十一条 地市、区县税务机关信息中心设置核查子系统技术维护岗,负责下列工作:
(一)对审核检查结果中的技术问题进行确认;
(二)系统代码维护。
第十二条 审核检查岗接收核查任务后,按下列要求进行审核检查:
(一) 核查抵扣凭证原件;
(二) 查看有关购销合同、帐务处理、资金往来、货物情况等;
(三) 根据工作需要可进行实地核查,实地核查必须两人以上;
(四) 填写《审核检查工作底稿》。
第十三条 经审核检查,对不同类型异常抵扣凭证分别进行处置:
(一)"不符"发票
1.抵扣联票面信息与抵扣联电子信息相符的,传递给销售方主管税务机关审核检查;
2.抵扣联票面信息与抵扣联电子信息不相符、与存根联电子信息相符的,按本规程第十七条和第十八条规定进行处理;
3.抵扣联票面信息与抵扣联、存根联电子信息均不相符的,根据抵扣联票面信息修改抵扣联电子信息,传递给销售方主管税务机关审核检查。
(二)"缺联"发票
1.抵扣联票面信息与抵扣联电子信息相符的,传递给销售方主管税务机关审核检查;
2.抵扣联的票面信息与抵扣联电子信息不相符的,根据抵扣联票面信息修改抵扣联电子信息,传递给销售方主管税务机关审核检查。
(三)"属于作废"发票
1.纳税人未申报抵扣的,按本规程第十七条和第十八条规定进行处理;
2.纳税人已申报抵扣,传递给销售方主管税务机关审核检查。
第十四条 经审核检查,对接收的异地《增值税抵扣凭证委托审核检查函》中增值税专用发票按照以下类型回复委托方税务机关:
(一)辖区内无此纳税人的,按照"辖区内无此纳税人" 录入核查子系统;
(二)辖区内有此纳税人的,分别按照"无相应存根联"、"虚开发票"、"存抵不相符"、"该票未申报"、"企业漏采集"、"企业误作废"、"税务机关漏传递"、"税务机关发票发售错误"和"其他"等录入核查子系统。
第十五条 税务机关管理部门应按下列时限完成审核检查工作。
(一)对不需要委托异地核查的异常增值税专用发票,应当在30日内完成审核检查并录入处理结果。
(二)需要委托异地核查的异常增值税专用发票,应当在30日内发出《增值税抵扣凭证委托审核检查函》并根据回复情况15日内录入处理结果。
(三)对接收的异地《增值税抵扣凭证委托审核检查函》,应当在30日内完成审核检查并向委托方税务机关发出《增值税抵扣凭证审核检查回复函》。
第十六条 税务机关管理部门应依照有关档案管理规定,将审核检查工作中形成的《审核检查工作底稿》及有关资料及时归档。
第十七条 异常增值税专用发票的审核检查结果分为以下类型:
(一)企业问题
1.操作问题
操作问题包括:销售方已申报但漏采集;购买方已认证但未申报抵扣;购买方票面信息采集错误;其他操作问题。
2.一般性违规问题
一般性违规包括:销售方违规作废;购买方未按规定取得;购买方未按规定抵扣;其他违规。
3.涉嫌偷骗税问题
涉嫌偷骗税问题包括:涉嫌偷税、逃避追缴欠税、骗取出口退税、抗税以及其他需要立案查处的税收违法行为;涉嫌增值税专用发票和其他发票违法犯罪行为;需要进行全面系统的税务检查的。
(二)税务机关操作问题或技术问题。
第十八条 经区县主管局长批准,税务机关管理部门对审核检查结果分别进行处理:
(一)属于"企业操作问题"和"税务机关操作问题或技术问题",符合税法规定抵扣条件的,允许其抵扣增值税进项税额;
(二)属于企业问题中"一般性违规问题"的,依据现行规定处理;
(三)属于企业问题中"涉嫌偷骗税"的,不需要对企业作出税务处理,将《增值税抵扣凭证审核检查移交清单》(见附件4)及相关资料移交稽查部门查处。
对于走逃企业或者非正常户的异常发票,经过审核检查确能证明涉嫌偷骗税行为的,移交稽查部门查处。
第十九条 稽查部门应当在自接收涉嫌偷骗税有关资料之日起1个月内立案检查。
第二十条 各级税务机关应将异常增值税专用发票审核检查工作纳入税收工作考核范围,定期对以下指标进行考核:
(一)审核检查完成率=本期完成审核检查发票数/本期应完成审核检查发票数×100%
其中:本期完成审核检查发票数=按期完成审核检查发票数+逾期完成审核检查发票数
本期应完成审核检查发票数=本期按期应完成审核检查发票数+前期逾期未完成审核检查发票数
(二)审核检查按期完成率=按期完成审核检查发票数/按期应完成审核检查发票数×100%
(三)异地核查回复率=本期回复异地核查发票数/本期应回复异地核查发票数×100%
其中:本期回复异地核查发票数=按期回复异地核查发票数+逾期回复异地核查发票数
本期应回复异地核查发票数=本期按期应回复异地核查发票数+前期逾期未回复异地核查发票数
(四)异地核查按期回复率=按期完成异地核查发票数/按期应完成异地核查凭证数×100%
第二十一条 本规程由国家税务总局负责解释。各地可根据实际,制定具体实施办法。
JOINT DECLARATION OF THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE QUESTION OF HONG KONG ——附加英文版
the Government of the People's Republic of China,Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern
JOINT DECLARATION OF THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE QUESTION OF HONG KONG
WHOLE DOCUMENT
Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland
the Government of the People's Republic of China have reviewed
with
sfaction the friendly relations existing between the two
Governments
peoples in recent years and agreed that a proper negotiated
settlement
he question of Hong Kong, which is left over from the past, is
con-
ve to the maintenance of the prosperity and stability of Hong Kong
and
he further strengthening and development of the relations between
the
countries on a new basis. To this end, they have, after talks
between
delegations of the two Governments, agreed to declare as follows:
he Government of the People's Republic of China declares
that to
ver the Hong Kong area (including Hong Kong Island, Kowloon and
the
Territories, hereinafter referred to as Hong Kong) is the
common
ration of the entire Chinese people, and that it has decided to
resume
exercise of sovereignty over Hong Kong with effect from 1 July
1997.
he Government of the United Kingdom declares that it will restore
Hong
to the People's Republic of China with effect from 1 July 1997.
he Government of the People's Republic of China declares
that the
c policies of the People's Republic of China regarding Hong Kong
are
ollows:
Upholding national unity and territorial integrity and taking
account
he history of Hong Kong and its realities, the People's
Republic of
a has decided to establish, in accordance with the
provisions of
cle 31 of the Constitution of the People's Republic of China, a
Hong
Special Administrative Region upon resuming the
exercise of
reignty over Hong Kong.
The Hong Kong Special Administrative Region will be directly
under the
ority of the Central People's Government of the People's
Republic of
a. The Hong Kong Special Administrative Region will enjoy
a high
ee of autonomy, except in foreign and defence affairs which are
the
onsibilities of the Central People's Government.
The Hong Kong Special Administrative Region will be
vested with
utive, legislative and independent judicial power, including
that of
l adjudication. The laws currently in force in Hong Kong will
remain
cally unchanged.
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region
will be
osed of local inhabitants. The chief executive will be
appointed by
Central People's Government on the basis of the results of
elections
onsultations to be held locally. Principal officials will be
nominated
he chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region
for
intment by the Central People's Government. Chinese and
foreign
onals previously working in the public and police services
in the
rnment departments of Hong Kong may remain in employment. British
and
r foreign nationals may also be employed to serve as advisers or
hold
ain public posts in government departments of the Hong Kong
Special
nistrative Region.
The current social and economic systems in Hong Kong will
remain
anged, and so will the life-style. Rights and freedoms,
including
e of the person, of speech, of the press, of assembly, of
association,
ravel, of movement, of correspondence, of strike, of
choice of
pation, of academic research and of religious belief will be
ensured
aw in the Hong Kong Special Administrative Region. Private
property,
rship of enterprises, legitimate right of inheritance and
foreign
stment will be protected by law.
The Hong Kong Special Administrative Region will retain the
status of
ee port and a separate customs territory.
The Hong Kong Special Administrative Region will retain the
status of
nternational financial centre, and its markets for foreign
exchange,
, securities and futures will continue. There will be free
flow of
tal. The Hong Kong dollar will continue to circulate and remain
freely
ertible.
The Hong Kong Special Administrative Region will have
independent
nces. The Central People's Government will not levy taxes on the
Hong
Special Administrative Region.
The Hong Kong Special Administrative Region may establish
mutually
ficial economic relations with the United Kingdom and other
countries,
e economic interests in Hong Kong will be given due regard.
Using the name of "Hong Kong, China", the Hong Kong
Special
nistrative Region may on its own maintain and develop
economic and
ural relations and conclude relevant agreements with states,
regions
relevant international organizations. The Government of the
Hong Kong
ial Administrative Region may on its own issue travel
documents for
y into and exit from Hong Kong.
The maintenance of public order in the Hong Kong
Special
nistrative Region will be the responsibility of the Government
of the
Kong Special Administrative Region.
The above-stated basic policies of the People's Republic of
China
rding Hong Kong and the elaboration of them in Annex I to this
Joint
aration will be stipulated, in a Basic Law of the Hong Kong
Special
nistrative Region of the People's Republic of China, by the
National
le's Congress of the People's Republic of China, and they will
remain
anged for 50 years.
he Government of the United Kingdom and the Government of the
People's
blic of China declare that, during the transitional period
between the
of the entry into force of this Joint Declaration and 30 June
1997,
Government of the United Kingdom will be responsible
for the
nistration of Hong Kong with the object of maintaining and
preserving
economic prosperity and social stability; and that the
Government of
People's Republic of China will give its cooperation
in this
ection.
he Government of the United Kingdom and the Government of the
People's
blic of China declare that, in order to ensure a smooth
transfer of
rnment in 1997, and with a view to the effective
implementation of
Joint Declaration, a Sino-British Joint Liaison Group will be set
up
this Joint Declaration enters into force; and that it
will be
blished and will function in accordance with the provisions of
Annex
o this Joint Declaration.
he Government of the United Kingdom and the Government of the
People's
blic of China declare that land leases in Hong Kong and other
related
ers will be dealt with in accordance with the provisions of Annex
III
his Joint Declaration.
he Government of the United Kingdom and the Government of the
People's
blic of China agree to implement the preceding declarations
and the
xes to this Joint Declaration.
his Joint Declaration is subject to ratification and shall enter
into
e on the date of the exchange of instruments of ratification,
which
l take place in Beijing before 30 June 1985. This Joint
Declaration
its Annexes shall be equally binding. Done in duplicate at
Beijing on
ecember 1984 in the English and Chinese languages, both texts
being
lly authentic.
the For the
rnment of the United Kingdom Government of the
reat Britain and Northern Ireland People's Republic of China
rate Thatcher Zhao Ziyang
ANNEX I: ELABORATION BY THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF
CHINA OF ITS BASIC POLICIES REGARDING HONG KONG
Government of the People's Republic of China elaborates the
basic
cies of the People's Republic of China regarding Hong Kong as set
out
aragraph 3 of the Joint Declaration of the Government of the
United
dom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of
the
le's Republic of China on the Question of Hong Kong as follows:
Constitution of the People's Republic of China stipulates in
Article
hat "the state may establish special administrative
regions when
ssary. The systems to be instituted in special administrative
regions
l be prescribed by laws enacted by the National People's
Congress in
light of the specific conditions." In accordance with this
Article,
People's Republic of China shall, upon the resumption of the
exercise
overeignty over Hong Kong on 1 July 1997, establish the Hong
Kong
ial Administrative Region of the People's Republic of China.
The
onal People's Congress of the People's Republic of China shall
enact
promulgate a Basic Law of the Hong Kong Special Administrative
Region
he People's Republic of China (hereinafter referred to as the
Basic
in accordance with the Constitution of the People's
Republic of
a, stipulating that after the establishment of the Hong Kong
Special
nistrative Region the socialist system and socialist policies
shall
be practised in the Hong Kong Special Administrative Region and
that
Kong's previous capitalist system and life-style shall
remain
anged for 50 years.
Hong Kong Special Administrative Region shall be directly
under the
ority of the Central People's Government of the People's
Republic of
a and shall enjoy a high degree of autonomy. Except for foreign
and
nce affairs which are the responsibilities of the Central
People's
rnment, the Hong Kong Special Administrative Region shall be
vested
executive, legislative and independent judicial power, including
that
inal adjudication. The Central People's Government shall
authorise the
Kong Special Administrative Region to conduct on its own
those
rnal affairs specified in Section XI of this Annex.
government and legislature of the Hong Kong Special
Administrative
on shall be composed of local inhabitants. The chief executive
of the
Kong Special Administrative Region shall be selected by
election or
ugh consultations held locally and be appointed by the
Central
le's Government. Principal officials (equivalent to Secretaries)
shall
nominated by the chief executive of the Hong Kong
Special
nistrative Region and appointed by the Central People's
Government.
legislature of the Hong Kong Special Administrative Region
shall be
tituted by elections. The executive authorities shall abide by
the law
shall be accountable to the legislature.
ddition to Chinese, English may also be used in organs of
government
in the courts in the Hong Kong Special Administrative Region.
t from displaying the national flag and national emblem
of the
le's Republic of China, the Hong Kong Special Administrative
Region
use a regional flag and emblem of its own.
r the establishment of the Hong Kong Special Administrative
Region,
laws previously in force in Hong Kong (i. e. the common law, rules
of
ty, ordinances, subordinate legislation and customary law)
shall be
tained, save for any that contravene the Basic Law and subject
to any
dment by the Hong Kong Special Administrative Region legislature.
The
slative power of the Hong Kong Special Administrative Region
shall be
ed in the Legislature of the Hong Kong Special Administrative
Region.
legislature may on its own authority enact laws in accordance with
the
isions of the Basic Law and legal procedures, and report them to
the
ding Committee of the National People's Congress for the record.
Laws
ted by the legislature which are in accordance with the Basic Law
and
l procedures shall be regarded as valid.
laws of the Hong Kong Special Administrative Region shall be the
Basic
and the laws previously in force in Hong Kong and laws enacted
by the
Kong Special Administrative Region legislature as above.
r the establishment of the Hong Kong Special Administrative
Region,
judicial system previously practised in Hong Kong shall be
maintained
pt for those changes consequent upon the vesting in the courts
of the
Kong Special Administrative Region of the power of
final
dication.
cial power in the Hong Kong Special Administrative Region
shall be
ed in the courts of the Hong Kong Special Administrative Region.
The
ts shall exercise judicial power independently and free
from any
rference. Members of the judiciary shall be immune from legal
action
espect of their judicial functions. The courts shall decide
cases in
rdance with the laws of the Hong Kong Special Administrative
Region
may refer to precedents in other common law jurisdictions.
Judges of
Hong Kong Special Administrative Region courts shall be
appointed by
chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region
acting
accordance with the recommendation of an independent
commission
osed of local judges, persons from the legal profession and
other
ent persons. Judges shall be chosen by reference to their
judicial
ities and may be recruited from other common law
jurisdictions. A
e may only be removed for inability to discharge the functions
of his
ce, or for misbehaviour, by the chief executive of the
Hong Kong
ial Administrative Region acting in accordance with the
recommendation
tribunal appointed by the chief judge of the court of final
appeal,
isting of not fewer than three local judges.
Additionally, the
intment or removal of principal judges (i. e. those of the
highest
) shall be made by the chief executive with the endorsement of
the
Kong Special Administrative Region legislature and reported
to the
ding Committee of the National People's Congress for the record.
The
em of appointment and removal of judicial officers other than
judges
l be maintained.
power of final judgment of the Hong Kong Special Administrative
Region
l be vested in the court of final appeal in the Hong Kong
Special
nistrative Region, which may as required invite judges from
other
on law jurisdictions to sit on the court of final appeal.
osecuting authority of the Hong Kong Special Administrative
Region
l control criminal prosecutions free from any interference.
he basis of the system previously operating in Hong Kong, the
Hong
Special Administrative Region Government shall on its
own make
ision for local lawyers and lawyers from outside the Hong Kong
Special
nistrative Region to work and practise in the Hong Kong
Special
nistrative Region.
Central People's Government shall assist or authorise the Hong
Kong
ial Administrative Region Government to make appropriate
arrangements
reciprocal juridical assistance with foreign states.
r the establishment of the Hong Kong Special Administrative
Region,
ic servants previously serving in Hong Kong in all
government
rtment, including the police department, and members of the
judiciary
all remain in employment and continue their service
with pay,
wances, benefits and conditions of service no less
favourable than
re. The Hong Kong Special Administrative Region government
shall pay
uch persons who retire or complete their contracts, as well
as to
e who have retired before 1 July 1997, or to their dependants,
all
ions, gratuities, allowances and benefits due to them on terms
no less
urable than before, and irrespective of their nationality or
place of
dence.
Hong Kong Special Administrative Region Government may employ
British
other foreign nationals previously serving in the public
service in
Kong, and may recruit British and other foreign nationals
holding
anent identity cards of the Hong Kong Special Administrative
Region to
e as public servants at all levels, except as heads
of major
rnment departments (corresponding to branches or
departments at
etary level) including the police department, and as deputy
heads of
of those departments. The Hong Kong Special Administrative
Region
rnment may also employ British and other foreign nationals as
advisers
overnment departments and, when there is a need, may recruit
qualified
idates from outside the Hong Kong Special Administrative
Region to
essional and technical posts in government departments,
The above
l be employed only in their individual capacities and, like
other
ic servants, shall be responsible to the Hong Kong
Special
nistrative Region Government.
appointment and promotion of public servants shall be on the basis
of
ifications, experience and ability. Hong Kong's previous
system of
uitment, employment, assessment, discipline, training and
management
the public service (including special bodies for appointment, pay
and
itions of service) shall, save for any provisions providing
privileged
tment for foreign nationals, be maintained.
Hong Kong Special Administrative Region shall deal on its own
with
ncial matters, including disposing of its financial
resources and
ing up its budgets and its final accounts. The Hong Kong
Special
nistrative Region shall report its budgets and final accounts to
the
ral People's Government for the record. The Central
People's
rnment shall not levy taxes on the Hong Kong Special
Administrative
on. The Hong Kong Special Administrative Region shall
use its
ncial revenues exclusively for its own purposes and they shall
not be
不分页显示 总共3页 1 [2] [3]
下一页